Hukuk dünyası yepyeni ve dopdolu bir yeni süreli yayınla tanıştı: İdeal Hukuk. Bir sivil toplum örgütü olarak köklü bir geçmişi olan; demokrasi ve insan hakları alanlarında da yetkin çalışma ve girişimleriyle tanınan Hukukçular Derneği’nin (
bağlantı) çıkardığı son derece yenilikçi ve özgün bir dergi bu.
İdeal Hukuk'un İlk Sayısı...
Bütününü Oku
- 27/01/2010
- Denemeler, Güncel Tartışmalar
- 1,735 Kişi Okudu
Latin Amerika, insanlık kültürünü nice büyük yaratıyla ve darbımeselle donatmanın yanında nice askeri darbeyle de donatan bir coğrafya olarak tanınır. Bugün yani 27 Ocak 2010 günü Honduras'ta katılım oranının kimilerine göre %25-35 (!) seviyesinde olduğu 29 Kasım 2009 seçimleri sonucunda ''seçilen'' Ulusal Parti adayı, yeni başkan , muhafazakar toprak ağası Porfirio Lobo ...
Bütününü Oku
Alyoşa Balım'ımımız, sokaktaki yaşamından evcil yaşamına geçeli, bize kardeş olalı bir yılı aşkın bir süre geçti. Bizimle yaşadığı yeni hayatına bakışını anlattığı mektubu kaleme alışının birinci yıldönümünü kutlamak için ben de onun yazısını "edebiyat ve hukuk"a taşımak istedim. Onun yazısını aşağıya eklemeden önce kendi duygu ve düşüncelerimden de söz etmek istiyorum ...
Bütününü Oku
Son günlerde oldukça yaygın bir şekilde "haber" "yapılan" Abdi İpekçi’nin katilinin tahliyesi ve haber içinde ayrı ve pek özel bir haber eylenen “film tekliflerini değerlendirecek” açıklamaları, aklıma ABD’nde de uzun süre tartışılmış “Son of Sam” kanunlarını getirdi. “Son of Sam” meselesine geleceğim ama o konuya girmeden önce insanın kafasını karıştıran başka ...
Bütününü Oku
- 03/01/2010
- ÇEVİRİ
- 2,011 Kişi Okudu
Bilimin ve sanatın evrenselleşmesinde, farklı dillere ve kültürlere ait yapıtların farklı farklı dil ve kültürler tarafından alımlanıp yeniden anlamlanmasında çevirinin işlevi o kadar büyük ki. Çevirmenler olmasa idi sayısız bilimsel eserin, romanın, tiyatro eserinin, şiirin, filmin ve benzeri yapıtların dünyalarını tanıyabilmemiz olanaksız olurdu. Çevirmene hakkını teslim etmek, bilim veya sanat yapıtının adı ...
Bütününü Oku
- 30/12/2009
- ÇEVİRİ
- 554 Kişi Okudu
William Butler Yeats'in "The Cat and the Moon" adlı şiirini Türkçe'ye çevirmiş ve bu çeviriyi Ada'lı melek "Prenses"e adamıştım (İlk çeviri için
bağlantı). Şimdi bir de çevirmen Recep Nas'ın aynı şiire üflediği yetkin , çevirmen nefesi hissedelim. "Minnaloushe" kelimesi yerine "Minnoş"u keşfetmek bu yetkinliğin en çarpıcı yönü bence. ...
Bütününü Oku
- 30/12/2009
- DÜŞÜNCE ÖZGÜRLÜĞÜ, Sansüre Karşı
- 3,175 Kişi Okudu
Küfür Var, Küfür Var
Küfürlü ifadeler, düşünce özgürlüğünün koruma alanına girer mi? İyi soru. Hayatında hiç küfür etmemiş bir kimse yoktur sanırım. Feminizmin küfre yaklaşımı ayrı ve pek haklı bir düzlem ve çoğunlukla nefret suçları ile mücadele çizgisinde. O konuyu şimdilik bir tarafa bırakarak, bu yazıda, küfre, genel olarak düşünce ...
Bütününü Oku
- 28/12/2009
- EDEBİYAT VE HUKUK, ÇEVİRİ
- 1,578 Kişi Okudu
William Butler Yeats’in sonsuz şiirinin rüzgârına çevirmence tutunmak, büyük şairin “Minnaloushe” adını verdiği kediyi “Prenses” olarak çevirmek istedim. “Minnaloushe”un anlamı tartışmalıdır ve "gözbebekleri ayın her evresinde değişen”e yorulmalıdır ve zati tüm kedileri ve şimdi hep Prenses’i anlatmalıdır.
Çevirimi, Ada'lı melek Prenses kediciğe, köpeğim Figlio'ya, bizim masum ve bilge kardeşlerimiz hayvanlara ve onları sevenlere adamıştım.
Prenses ...
Bütününü Oku
- 17/12/2009
- EDEBİYAT VE HUKUK, ÇEVİRİ
- 2,396 Kişi Okudu
Bugün de gece yanda çocukluk fotoğrafına da yer verdiğimiz büyük şair, yazar ve gazeteci, edebiyat eleştirmeni, savaş karşıtı fikir insanı, eylemci ve hukukçu Kurt Tucholsky'nin (9 Ocak 1890 Berlin - 21 Aralık 1935 Göteborg) Augen in der Großstadt ("Büyük Şehirde Gözler") adlı şiirini çevireceğiz. Önce şairin ana dili Almanca! Sonra bizim ana dilimiz ...
Bütününü Oku